猶記一九八九年,澎湖漁民也是獵捕海豚引起很大的風波;當時的我仍沈醉在搖滾樂團的夢想中,為此事件特別作詞,等待有一天譜成重金屬控訴這案。只要找得回那本筆記本,就一定找得回那歌詞。只是,為何又再冒出更慘烈的新案?
針對第一起虐貓案,因為貓、狗屬於家庭寵物,行為令人髮指的程度應可飆到最高;有愛貓迷跑去方尚文老家及其租屋處堵他即可證明。關於第二案海豚,幸好海豚可愛的形象(筆者還是看《海王子》長大的老人)還長植人心,所以令人悲痛的程度還可稱及格。但名列全世界第四或第五捕鯊大國的台灣,對鯊魚絕對是毫無同情;除筆者以及少數關注鯊魚生存的人士之外,上至老爺爺、下至三歲兒童都會跟你說「鯊魚會吃人」;但老爺爺、三歲兒童吃過鯊魚肉都從未從口中說出「人吃鯊魚還更多」。彈丸之地、兩千三百萬人口,幹嘛成為全世界第四或第五大捕鯊國?除台灣內需外,最重要的是香港跟中國的出口市場。鯊魚,因為史蒂芬˙史匹柏的關係註定比 Hello Kitty 悲情。各個品種的鯊魚,永遠別想在 7-Eleven 出現隱藏版。
方尚文虐貓,但不會受到什麼嚴重的懲罰,證明台灣沒有動物權。劉國清殺海豚,更是連一毛懲罰都不會有,還可以光明正大地賣海豚肉。魚翅照樣成為名貴菜餚,管海裡面會吃人的鯊魚絕種了沒有。皮草照樣是貴婦一生的最愛,管去年(二○○五年)二月大家羞答答地不敢承認自己擁有的皮草確實是真品。堵方尚文的愛貓迷,別寄望他們能夠用網路向台灣人廣泛宣傳不吃魚翅、鯊魚肉會是很有愛心的行為。
講起來,全世界的漁民都跟混蛋差不多了。日本漁民硬拗鯨魚吃掉最多魚,所以他們要吃掉鯨魚以保障更多的魚能夠生存。台灣漁民捕鯊魚是因為大中華地區吃魚翅的需求,但只割魚鰭再丟掉鯊魚的作法至今依舊存在。法羅群島 (Faroe Islands) 跟非洲西岸都繼續有在岸邊獵捕海豚(或類似海豚的小型鯨魚)的歷史傳統,前者為節慶、後者為民生,但都有違國際保育。裏海地區盜撈歐洲鰉(鱘魚的一個品種)超嚴重,大概再二十幾年恐怕將不存歐洲鰉。
聽聽看蘇澳區漁會常務監事黃鎮來的「天真」說法:「成群的海豚常獵食上鉤的漁獲,有的還弄破漁網,致漁獲跑光光,漁民氣得咬牙切齒,保護海豚已侵害討海人生計,這項政策有檢討的必要。」英國、法國跟比利時的漁民大概都對歐洲聯盟超級感冒,因為只要幾位歐盟學者說今年要限制鱈魚漁獲量,保證講英文的、講法文的、講荷蘭文的漁民全都講同一件事:「超唬爛,明明在大西洋還撈得到一堆鱈魚。」在地的漁民跟全球化的議題,該如何由在地政權協調漁民配合全球化議題?我真的有個感想:在地政權不處理全球化議題,反正一切都是「拖」,拖完就是贏。罵漁民沒有用,全世界漁民全都是一個樣,沒有人會把層次提高觀察物種是否平衡。罵不辦事的政權才算做對事。
我沒有忘記:最混蛋的不是漁民,最混蛋的是消費者。光大中華地區跟移民到西方世界的華裔市場就足以讓大白鯊、豆腐鯊瀕臨絕種,光只歐洲的資產階級就要讓歐洲鰉成為歷史名詞(做成魚子醬),沒有意識的消費者真的正在殺世界。
本以為網路上可輕輕鬆鬆找到中文資料,沒想到還真讓我失望;最後我只好乖乖地拿起書自己翻譯。請參考以下重要文件。
一九七八年十月十五日宣讀的《世界動物權宣言》(Déclaration universelle des droits de l'animal)(周星星翻譯)
第一條 所有動物在生機平衡上享有生存的平等權利。 此平等不得干擾各個品種及各個單獨個體的多樣性。 |
Article premier Tous les animaux ont des droits égaux à l'existence dans le cadre des équilibres biologiques. Cette égalité n'occulte pas la diversité des espèces et des individus. |
第二條 所有動物性生命應享有尊重。 |
Article 2 Toute vie animale a droit au respect. |
第三條 1. 沒有任何動物應該要被不善對待或被施以殘酷行為。 2. 如果處死某動物是必須的,此行為應迅速、不引起痛感以及不製造驚慌。 3. 死亡的動物應莊重地處理。 |
Article 3 1. Aucun animal ne doit être soumis à de mauvais traitement ou à des actes cruels. 2. Si la mise à mort d'un animal est nécessaire, elle doit être instantanée, indolore et non génératrice d'angoisse. 3. L'animal mort doit être traité avec décence. |
第四條 1. 野生動物有權自由地生活在自然環境,也有權在其中繁衍。 2. 延長剝奪野生動物的自由,例如娛樂性質的狩獵、漁獵,或其它不屬於民生需求但別有用途地使用野生動物,都違反此權利。 |
Article 4 1. L'animal sauvage a le droit de vivre libre dans son milieu naturel et de s'y reproduire. 2. La privation prolongée de sa liberté, la chasse et la pêche de loisir, ainsi que toute utilisation de l'animal sauvage à d'autres fins que vitales, sont contraires à ce droit. |
第五條 1. 必須仰賴人類飼養的動物有權被安養以及接受細心的照顧。 2. 此動物不得被棄養,或未經正當程序被處死。 3. 任何形式的豢養或對動物的使用都應遵守生理學以及配合物種自身的行為。 4. 任何展覽、表演或電影使用到動物都應尊重牠們的尊嚴以及不應施加暴力。 |
Article 5 1. L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs. 2. Il ne doit en aucun cas être abandonné, ou mis à mort de manière injustifiée. 3. Toutes les formes d'élevage et d'utilisation de l'animal doivent respecter la physiologie et le comportement propre à l'espèce. 4. Les exibitions, les spectacles, les films utilisent des animaux doivent aussi respecter leur dignité et ne comporter aucune violence. |
第六條 1. 對動物進行會製造肉體或心理疼痛的實驗已侵犯動物權。 2. 替代的方案必須發展出來並且有系統地落實。 |
Article 6 1. L'expérimentation sur l'animal impliquant une souffrance physique ou psychique viole les droits de l'animal. 2. Les méthodes de replacement doivent être développées et systématiquement mises en œuvre. |
第七條 所有並非必須就處死動物的行為,以及所有決策會導致這樣的行為,都是反生命的罪刑。 |
Article 7 Tout acte impliquant sans nécessité la mort d'un animal, et toute décision conduisant à un tel acte constituent un crime contre la vie. |
第八條 1. 所有會危害野生物種存活的行為,以及所有決策會導致這樣的行為,都是滅絕物種,即反物種的罪刑。 2. 屠殺野生動物,污染和破壞生物小區,都是滅絕物種。 |
Article 8 1. Tout acte compromettant la survie d'une espèce sauvage, et toute décision conduisant à un tel acte constituent un génocide, c'est-à-dire un crime contre l'espèce. 2. Le massacre des animaux sauvages, la pollution et la destruction des biotopes sont des génocides. |
第九條 1. 保護動物及動物權的司法人士應由法律認可。 2. 保衛和保護動物應在政府機構設立代表職務。 |
Article 9 1. La personnalité juridique de l'animal et ses droits doivent être reconnus par la loi. 2. La défense et la sauvegarde de l'animal doivent avoir des représentants au sein des organismes gouvernementaux. |
第十條 教育以及公家機關應從童年起教導人如何觀察、如何理解以及如何尊重動物。 |
Article 10 L'éducation et l'instruction publique doivent conduire l'homme, dès son enfance, à observer, à comprendre et à respecter les animaux. |
結論:不是毛茸茸的動物才擁有動物權,請您多想想物種。文件還是二十八年前的東西,觀念對台灣而言依舊是太前衛。
全站熱搜