如果說從一九九○年八月二號以來至今,對全世界以及對西方世界來說,這二十年都生活在激進的伊斯蘭主義/恐怖主義的陰影下──這真的是毫無疑問的事:自美國九一一事件後,坐飛機變成是非常恐怖的檢查流程──,那麼我要說我們台灣要嘛自認為沒涉入其中(很好,我們跟這些衝突毫無關係),要嘛我們對這一大塊知識毫無所知、毫無任何分析跟判斷的能力。

這種事最好不要是由我周星星來揭發、來批判;但我看不出來還有誰能夠多長一雙眼睛。

我記得《聯合報》曾經沾沾自喜報導出一則獨家新聞;而之所以能夠報導出這一則獨家新聞的幕後過程卻只是翻譯別人家提供的法文新聞。整個《聯合報》系統這麼大,但居然找不到任何一位記者、編譯能夠閱讀法文、能夠把法文翻成中文──但當然他們的發行人女士是戀法人士(francophile)、但卻又不可能教大老闆親自下海來翻譯吧──,幾乎是非常難堪的事。《聯合報》如此,其它幾家報社大概也都是如此。

我沒有說、也沒有人說這是「沒聘用懂法文的人」的事因,問題甚至不是「懂法文」這單一標準。問題是我們只知道要用英文、要用英文的新聞稿來看全世界,這才真叫作「難堪」。

什麼是國際新聞?國際新聞不是美國哪裡有兇殺案、不是美國跟英國的外交事務,不是美國總統跑到哪裡、英國總理跑到哪裡,我們台灣就要一一地根據英文的新聞稿把「美國總統跑到哪裡」、「英國總理跑到哪裡」翻譯給台灣讀者知道。比利時這個國家快要分裂、一分為二了,這重不重要?非洲各地區還有哪些激進的伊斯蘭主義軍隊(不管是政府軍還是叛軍)處處開戰跟處處殺戮?跟我們台灣這麼密切地有人口流動的越南,到底這個國家、這個國家的社會是怎麼樣運作?

所以,二十年了,我們根本不知道伊斯蘭國家到底在想什麼,我們也根本不知道來到台灣的東南亞移民、勞工並且也身為伊斯蘭教徒的他們到底在想什麼。看台灣這樣不知求變,簡言之很保守,即可知再一個二十年過後,二○三○年的台灣其實會跟現在差不多,還是一樣只想要用英文的新聞稿來看全世界。

「十年後、二十年前」(Ten Years After, il y a 20 ans)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Tel quel 的頭像
    Tel quel

    就像這樣 Tel quel

    Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()