出乎意料, « Pen » 這個家族姓在里昂地區也常見到,反而不常在不列塔尼地區見到。演變成 « Le Pen » 這個家族姓,大概就真的很不列塔尼了; « pen » 的意思也變成是最極端的點。
姓 « Pen » 的人曾在十七世紀中期來到不列塔尼地區,十八世紀中期開始在不列塔尼地區出現 « Le Pen » 這個家族姓,至今在不列塔尼地區的 Morbihan 還有不少人姓 « Le Pen » 這個家族姓。
但說真的,現在大家認識的 « Le Pen » ,不外就是法國極右派的民族陣線(le Front National)的政黨領導人,父女檔勒片(Le Pen)。
這對父女檔,父親叫尚─馬黎˙勒片(Jean-Marie Le Pen),女兒叫瑪琳˙勒片(Marine Le Pen),在法國都是響叮噹的人物。尚─馬黎˙勒片曾經參加過阿爾及利亞戰爭,因此重創一隻眼睛成為獨眼龍。後來,他自創民族陣線(le Front National),政黨傾向是極右派;主張不外乎是:找回法國的光榮,法國人選法國人,法國人一切優先,恢復死刑,反對加入歐洲聯盟(因此而有一系列的反對馬斯垂克條約、反對申根協定、反對歐洲憲法草案),反對歐元,反對移民,反對伊斯蘭的所有象徵(因此當然反對伊斯蘭移民戴頭巾或全罩式面紗、服飾),反對同性戀,反對左派跟馬克思主義,反對對他們的反對……
二○○二年四月二十一號,法國總統大選第一輪選舉,二十點的時候才公布(才能公布──根據法國的法律)各候選人的得票率;尚─馬黎˙勒片竟名列第二,把社會黨(左派)的李歐內˙喬斯潘(Lionel Jospin)──時任總理──打到第三名!後來的事件,稍微有點年紀的人應該都還記得:連法國社會黨的菁英都說,法國總統大選第二輪選舉已轉變成是否再繼續支持共和民主的「公民投票」,才會讓競選連任的右派總統賈克˙席哈克(Jacques Chirac)在第二輪選舉囊括超過百分之八十二的得票率!!
民族陣線(le Front National)內部也是依循民主機制,讓有意領導民族陣線的候選人公平競爭;結果,民族陣線的黨員還是選擇了尚─馬黎˙勒片的女兒瑪琳˙勒片當黨主席。
問題來了:既然父女檔勒片(Le Pen)不是美國人,所以他們在台灣也沒有什麼知名度;這樣讓台灣的平面媒體很不專業地翻譯得不精準。
例如,當周星星我還是大學生的時候,台灣的平面媒體把 « Le Pen » 這個家族姓中譯成「勒彭」。雖然「勒彭」還是沒辦法很精確地把 « Le Pen » 的發音翻得很精確,但至少已經及格。現在,當瑪琳˙勒片的政治聲勢一直沒有下降時,也就是說在未來的半年多內提到法國的國際新聞勢必會提到很多次瑪琳˙勒片她的姓名,我發現到現在的台灣的平面媒體是把 « Le Pen » 這個家族姓中譯成「雷朋」。呃, « Le » 的發音其實就像「了」,「ㄌㄜ˙」是也。
同樣地,當周星星我還是大學生的時候,金馬影展把 « Lelouch » 這個家族姓中譯成「勒路許」。現在呢?變成「雷路許」。
並非是因為『變來變去』很不好,而是『愈變愈不精準』才是真的很不好。
既然剛剛都在談 « Le Pen » 這個家族姓,當然要順便帶到二○○八年諾貝爾文學獎得主尚─馬黎˙古斯塔夫˙勒可雷吉歐(Jean-Marie Gustave Le Clézio
)。從 « Le Clézio » 這個家族姓即可推敲出說尚─馬黎˙古斯塔夫˙勒可雷吉歐是來自不列塔尼地區。一般都會把 Jean-Marie Gustave Le Clézio 縮寫成 « JMG Le Clézio » ,因為實在是太長了。
看得懂的就看得懂,看不懂的就還是不會看得懂。
喜歡的就會喜歡,不喜歡的就還是會不喜歡。周星星我沒有強迫各位一定都要懂以上這些典故或原理;有些不知道怎麼搞得很無聊的讀者硬是要在我這兒留言說很討厭我這樣。既然不喜歡,那就 Get lost ;講英文,可以吧?
全站熱搜
留言列表