果然,「撿剩下」的味道異常濃郁。喬˙萊特 (Joe Wright) 的開幕片《救贖》(Atonement) 已被批評是劣作……所以,為什麼還敢讓劣作入圍正式競賽?



李安的《色戒》
(Lust, Caution) 的確在國外反應不一。有非常不喜歡的(直接點名湯唯不成熟的演技)(見下第一張),但也有如比利時的《晚報》(Le Soir) 盛讚《色戒》是傑作。《晚報》的 Nicolas Crousse 的文章如第一篇(在下面),語多正面。(再下是陳沖)



另外是講到兩部關於伊拉克戰爭的影片,其一是布萊恩˙狄帕瑪 (Brian De Palma) Redacted,另一是保羅˙哈吉斯 (Paul Haggis) In the Valley of Elah,一時可能都太過政治性。布萊恩˙狄帕瑪不斷強調他所使用的影片片段,有部分已經在網路上流傳,例如在 YouTube 上面;只是,這位曾經拍過《越戰創傷》的導演,很有可能因為太想反對伊拉克戰爭,忘記保持一點距離。

Lust, Caution : In the Mood for Sex

Il y en a qui démarrent très fort puis qui s'essoufflent un peu en cours de route. Ce fut le cas du film de Takeshi Kitano (Glory to the filmmaker). Et puis, il en est d'autres, qu'on ne voit pas tout de suite venir. Qui se font désirer. Qui commencent piano, l'air de rien. Avant de passer à l'attaque. Et de nous asséner le coup de massue, au moment où on ne s'y attendait plus.

Ang Lee vient de jouer ce brillant coup aux festivaliers de la Mostra, jeudi soir, avec la présentation en compétition de Lust, caution. La première heure de ce film de 2 h 35 passe sans faire de pli. Nous savons tout au plus que nous sommes dans le Shanghai des années 40, où s'organise l'opposition à l'ennemi japonais. Une pléiade de personnages naviguent en une armée d'ombres, de loups et d'agneaux, de collabos et de résistants.

Mais le film se resserre et il n'y a plus qu'une femme, une espionne de la résistance chinoise, et qu'un homme, un collabo projaponais. La première, Wang (Tang Wei), est appelée à user de ses charmes pour tendre un piège au second, Mr. Yee (Tony Leung, tombeur d'In the mood for love), et le faire exécuter par les défenseurs de la Chine libre.

Le film d'espionnage vire bientôt à la love-story, et les deux prétendus ennemis fondent sous le feu d'une passion amoureuse et sexuelle qui devient rapidement incontrôlable. Et là, le film prend son envol. Magistral. Ang Lee fait revenir la recette de la passion avec un sens remarquable de l'adagio. L'érotisme naît tout d'abord d'une boucle d'oreille enlevée, d'un rouge à lèvres déposé sur le bord d'un verre. Puis, là où s'arrêtait In the mood for love, c'est-à-dire aux portes verrouillées du tabou sexuel et extraconjugal, le film bascule dans un combat de corps animal et désespéré, pas toujours très éloigné de ceux du Dernier tango à Paris.

Lee filme la nudité de ces chairs qui entrent en collision avec une grâce absolue. On croyait s'embarquer dans un hommage habile et sage aux films noirs des années 40 et nous voilà happés vers la grande aventure d'un homme et d'une femme qui se crient, par-delà les conventions morales de leur temps, de furieux « je t'aime, moi non plus ». Entre ces deux-là, il y va un peu comme entre Sada et Kichizo, dans L'empire des sens de Nagisa Oshima : le sexe n'est qu'un prétexte mystique. Une boîte de Pandore, ouvrant miraculeusement – et tragiquement – de l'autre côté du miroir aux apparences, tout droit vers l'ultime intimité de l'être. Perdue en cet amour sadomasochiste et vertigineux qu'elle n'avait pas programmé, Wang confessera en fin de parcours : « Il aime me voir saigner, pleurer et crier, mais c'est alors qu'il se sent vivant et alors nous jouissons. »

La surprise provoquée par Lust, caution, dont l'émotion atteint de tout grands moments dans la dernière demi-heure – on pense à la maestria du Chaplin des Lumières de la ville – est totale. On attendait un vrai film de genre, labellisé ici par les organisateurs thriller romantique d'espionnage. Et l'on a un grand film sans toit ni loi, qui dépasse les conventions du genre.

我們的確是比較天真:類型電影的重擊,李安的確向我們展示過說他每一次都會重重地遞出一擊。上一次,就是《斷背山》,蓋上西部片的印章;在那之前,也有《理性與感性》,轟炸了英國式的情感戲劇。這位台灣的導演其實正在做以前的史丹利˙庫柏利克 (Stanley Kubrick) 所做的,彷彿其他人都做不到的:劫持住鏡頭。實際上我們都已經知道他是成功的。李安的例子則是則是把他的作品的精神慢慢地轉移成他重複出現的懸念:即是被詛咒的愛情它野蠻的純潔性。(小小的翻譯亦來自周星星之筆)

Nous sommes décidément bien naïfs : le coup du film de genre, Ang Lee nous le fait désormais à chaque coup. La dernière fois, c'était avec Brokeback mountain, estampillé western. Auparavant, avec Raison et sentiments, bombardé mélo british. A l'arrivée, le cinéaste taïwanais réalise ce qu'avant lui un certain Stanley Kubrick faisait comme personne : du détournement d'objectif. Avec le succès que l'on connaît. Et, dans le cas d'Ang Lee, une nouvelle variation autour du thème qui devient tout doucement l'obsession récurrente de toute son œuvre : la pureté sauvage des amours maudits.

Par Nicolas Crousse, LE SOIR



Deux films sur la guerre en Irak sont présentés

Deux films hollywoodiens présentés au Festival des films de Venise prétendent montrer les horreurs cachées de la guerre en Irak.

In the Valley of Elah
, du réalisateur canadien Paul Haggis, s'attaque aux cicatrices psychologiques qui hantent les soldats qui reviennent de la guerre. Ce film, qui met en vedette Tommy Lee Jones et Charlize Theron, se veut être un commentaire puissant sur la façon dont la société traite les vétérans et leurs familles.
Brian De Palma a pour sa part affirmé qu'il veut arrêter la guerre avec son film Redacted en exposant un large public aux horreurs du conflit qui, selon lui, ne sont pas montrées par les médias de masse.

En conférence de presse vendredi, M. De Palma a soutenu que pendant la guerre du Vietnam, les images de destruction et des soldats morts étaient montrées, mais qu'on ne voyait rien de tout ça dans la présente guerre.

Le titre,
Redacter, est un terme souvent utilisé quand des renseignements sensibles sont effacés ou censurés d'un document.
Le film de M. De Palma, inspiré de matériel qu'il a trouvé dans internet, a été tourné en vidéo pour donner l'impression qu'il s'agit d'une série d'extraits qui peuvent être téléchargés sur un ordinateur. L'histoire, fictive mais inspirée de faits réels, présentent un groupe de jeunes soldats qui violent une irakienne de 15 ans, tuent sa famille et l'abattent ensuite.

M. De Palma a dit vouloir explorer les raisons qui ont poussé les soldats à commettre des atrocités.

Quatre soldats qui ont inspirés le film ont été condamnés à des sentences allant jusqu'à 110 ans de prison. Un cinquième homme, qui a quitté l'armée avant d'être accusé, subira un procès civil où il risque la peine de mort.

Alors que M. De Palma dit clairement qu'il veut aider à arrêter la guerre avec son film, M. Haggis soutient qu'il veut garder ses positions anti-guerre bien connues hors de l'écran.

En conférence de presse samedi, M. Haggis a déclaré qu'il voulait simplement raconter l'histoire et laisser le public se faire sa propre opinion.

Le réalisateur canadien a aussi dit que l'absence d'images chocs du conflit irakien, comparativement à la guerre du Vietnam, l'avait motivé à tourner In the Valley of Elah.

Redacted
a été présenté à la Mostra vendredi et devrait être en salle en Amérique du Nord en décembre.
In the Valley of Elah
a été présenté à Venise samedi. On pourra le voir en première canadienne les 10 et 11 septembre au Festival des films de Toronto ou en salle dès le 21 septembre.

Par Colleen Barry
http://www.canoe.com/divertissement/cinema/nouvelles/2007/09/01/4464307-ap.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()