首先,必須看英文字 « minion » 這個字。

用法文唸 « minion » 這個字幾乎就是法文字 « mignon » 的發音,『可愛』的意思。法文裡若出現 « gn » ,絕非是用英文唸『葛農』,而是音標 [ nj ] ,音近『ㄋㄧ』『ㄧˇ』,『妮乙』,所以用法文唸 « mignon » 聽起來大約就是『咪』『妮』『勇』,『咪』『妮』『勇』,『可愛』的意思。


« minion »
英文字 « minion » 的字源是法文字: 法文字 « mignon »
法文字 « mignon » 今日的意義是『可愛』的意思。

其次,法文字 « mignon » 這個字其實有些歷史典故,當時的意義跟現在的『可愛』的意思大大不同。

十五世紀時

話說還是在十五世紀的時候, « mignon » 是一些大主教稱呼他們最信任的跟班的字詞,聽起來可中譯成「忠臣」。首次出現大約是在夏勒七世(Charles VII)的時候。

十五世紀末期的時候, « mignon » 這個字跨越英吉利海峽而成為英文字 « minion » ,意思就是『忠徒』(fidèle)、『下屬』(subalterne)。只不過,用現代英文來唸 « minion » ,聽起來大約就是『ㄇㄞ』『妮』『恩』。所以,《神偷奶爸二》裡面的「小小兵」(Minions),既是「忠臣」,也是 « mignon » 的啦。

有網路讀者反映用英文來唸英文字 « minion » 應該是『ㄇㄧ』『妮』『恩』,周星星我
查證英國劍橋字典的發音的確就是『咪』『妮』『恩』,特此作出修正。


剛剛提到 « mignon » 這個法文字,它在十六世紀後期、大約是從亨利三世(Henri III)開始, « mignon » 已經包含有「性關係」、甚至是「同性性關係」的意義,因為被國王指定為 « mignon » 的「忠臣」,是可以進入國王的王室、也就是房間,跟國王同床共眠的。而且,也是喀爾文派(calvinistes)的人把 « mignon » 這個字給「同性戀化」:他們甚至禁止喀爾文派的人跳舞,因為他們看不慣王室裡面的男人太過女性化。


法文字 « mignon » 的意義演變
法文字 « mignon » 的意思 『跟班』、『忠臣』跟後來的『雞砲臣』
英文字 « minion » 的意思 『忠徒』、『下屬』
 

二十世紀跟二十一世紀的時候

今天,法文字 « mignon » 這個字已經愈變愈可愛,因為今天的法文字 « mignon » 本來就是『可愛』的意思。說小女生、小男生、小貓咪、小狗狗很『可愛』,都可以用 « mignon » 來形容。

(原發表日期: 2013 年 7 月 19 號; 2015 年 7 月 5 號再編輯)


法文字 « mignon » 今日的意義
法文字 « mignon » 的意思 『可愛』的意思,不再有『忠臣』的意思
英文字 « minion » 的意思 『忠徒』、『下屬』
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()