ㄆ、
« le genou » 再加 « de » « de » 就是英文的 « of » ,所以 « le genou de Claire » 就是「克萊兒的膝蓋」。









《克萊兒之膝》也是艾利克˙侯麥第二賣的一部片,在一九七○年代就能賣到六十三萬觀影人次。

艾利克˙侯麥 (Éric Rohmer) 電影票房排行榜

-1969 : Ma nuit chez Maud (1 019 987)
-1970 : Le Genou de Claire (636 013)
-1984 : Les Nuits de la pleine lune (611 296)
-1987 : L'Ami de mon amie (494 840)
-1986 : Le Rayon vert (458 205)
-1998 : Conte d'automne (375 567)
-1996 : Conte d'été (318 739)
-1983 : Pauline à la plage (315 386)
-1990 : Conte de printemps (252 598)
-2001 : L'Anglaise et le Duc (247 376)
-1992 : Conte d'hiver (206 559)
-1982 : Le Beau Mariage (196 508)
-1993 : L'Arbre, le maire et la médiathèque (175 791)
-1979 : Perceval le Gallois (144 955)
-1995 : Les Rendez-vous de Paris (81 797)
-2004 : Triple agent (73 938)
-2007 : Les Amours d'Astrée et de Céladon (56 666)
-2009 : Intégrale Eric Rohmer (3 933)

Box-office non trouvé
-1972 : L'Amour l'après-midi (*** ***)
-2005 : Paris vu par...(rep 2005 : * ***)
-1998 : Eric Rohmer (* ***)
-2001 : Hommage à Eric Rohmer (***)
資料來源:暫時請點這裡


克萊兒之膝




法國電影的片名,只要裡面有名詞,很難碰不到定冠詞。就像英文裡面常會碰到
The Last of the Mohicans The Lord of the Rings ,定冠詞無所不在。

法文名詞分陰性、陽性兩種,然後又再分單數跟複數。先以單數名詞為例:

一, Le Père de... « père » 是「父親」,陽性名詞,所以它的定冠詞是 « le »    « le père de... » 等於 « The Father of... » 。不難。

二, La Mère de... « mère » 是「母親」,陰性名詞,所以它的定冠詞是 « la »    « la mère de... » 等於 « The Mother of... » 。不難。

再來,如果是複數名詞的話,它們的定冠詞全都用 « les » « les frères de... » 等於 « The Brothers of... » « les soeurs de... » 等於 « The Sisters of... » ,感覺上更簡單。用 « les » 去加所有的複數名詞。

範例一: Le Fils de l'épicier ,《雜貨店老闆的兒子》,「兒子」(fils) 在片名中是單數──雖然字尾有個  « s »

範例二: La Boulangère de Monceau ,《蒙梭麵包店的女生》,「賣麵包的女生」(boulangère) 在片名中是單數。

範例三: Les Amours d'Astrée et de Céladon ,《愛情誓言》,原意為《阿絲苔和塞拉東的戀情》,「愛情」(amours) 在片名中是複數──『愛情』的單數 (amour) 是陽性名詞,複數 (amours) 變成陰性名詞,很怪的例外。






arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Tel quel 的頭像
    Tel quel

    就像這樣 Tel quel

    Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()