周星星我開始把問題轉到名詞的陰陽性。很不巧,對 « enfant » 這個字,剛好它又可以指陽性也可以指陰性。男嬰兒用 « enfant »,女嬰兒也用 « enfant »,字尾不用再加 « e »。所以,一個男嬰兒寫為 « un enfant »,一個女嬰兒寫為 « une enfant »。再進階一點,一個被寵壞的小男生叫作 « un enfant gâté »,一個被寵壞的小女生叫作 « une enfant gâtée »,在形容詞字尾已經作出陰陽性的差別。如果是複數,當然就是 « des enfants gâtés » 不用懷疑。
尚-皮耶˙達顛 (Jean-Pierre Dardenne) 和呂克˙達顛 (Luc Dardenne) 獲金棕櫚獎的影片《孩子》(L’Enfant) 用的是最簡單的片名。第一台有一個節目叫作 Les Enfants de la télé,「電視的小孩」,這時候我們看到複數的定冠詞。
單數時,因為字首是母音,所以加 « l » 再一撇,如《孩子》片名。複數時,一律加 « les » 而成為 « les enfants »。
馬塞․卡內 (Marcel Carné) 拍過一部經典影片叫作《天堂的小孩》(Les Enfants du paradis)。
台灣的嬰兒用品連鎖店「麗嬰房」,故意把 « f » 的音用 « ph » 取代而成為 « les enphants »,很有趣,而且跟大象 « éléphant » 這個字作了聯結。
全站熱搜
留言列表