目前分類:未分類文章 (11550)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
所以,這男人被村民們膜拜成神。以後就開始慶祝「死亡少女之慶」。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

理想很遠大,很好;但連旅費都沒有。更糟的是,有一天,突然,他們兩位變成一件謀殺案的嫌疑犯:似乎是有一位美國男人聘僱他們謀殺他的妻子。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

史提夫麥昆本來是一位實驗電影的導演,《飢餓》是他的第一部劇情長片。看這充滿戲劇張力的故事,再加上又是首部作,很有可能可以拿下金攝影機獎或「一種注目」單元的最大獎。不管怎麼樣,周星星我直覺這部片一定會在台灣上映,勢必要多加注意。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Damien(由 Guillaume Depardieu 飾)就在凡爾賽附近的森林住在車房裡,Nina 跟他睡了一夜。睡完,在一大清早,Nina 不告而別;等到 Damien 醒來,他發現五歲的 Enzo……
從劇情大綱來看,真是一個好題材、好劇本,不是嗎?

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

-史鐵番梭維禾已經是一位知名的紀錄片工作者,《瘋狗強尼》是由青年才俊馬提厄卡索維茲 (Mathieu Kassovitz) 擔任製片。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

二○○六年七月,黎巴嫩爆出新一場戰爭。導演咖里仇黑莒跟裘安娜哈吉托瑪邀請最能夠代表法國電影的「肖像」卡特琳丹妮芙,跟導演們最愛用的一位男演員拉比牡路耶 (Rabih Mroué) 一起參訪黎巴嫩,察看戰後境況。
最後,來點法文教室好了。 « vouloir » 動詞當然最常被譯為「想要」,但最好還是看語境再選擇中文譯文。比如, « Voulez-vous du café ? » (您想來點咖啡嗎?)接下來的回答是: « Oui, je veux bien. » 正常的台灣人應該會把以上這句翻譯成「好呀,(我想)來一點(咖啡吧)。」但換做是周星星我,我可能會把它翻成「好呀,麻煩您。」因為在法文裡面,你如果只單純回答 « Oui. » 會讓語氣顯得短促、嚴肅,反而會製造出高高在上的感覺,所以再加一個 « je veux bien. » (我是想來一點)能夠讓語氣緩和一點。所以,問題就出在 « veux » 這個動詞。如果直譯它是「要」,把本片片名 Je veux voir 直譯成《我要看》,未免太法文初級班了。所以,本人才將 Je veux voir 意譯成《我想看看》。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

黑蒙德巴東的名氣之大,大概是一般的台灣觀眾察覺不到的。但是,台灣有一些懂攝影文化的人,一定聽過黑蒙德巴東的大名。事實上,黑蒙德巴東也拍出非常多部紀錄片,其大師地位也快要不亞於馬塞歐弗斯 (Marcel Ophüls)

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

參演的還有 Cecilia MiloccoHenrik VikmanOlle ViljasVera Vitali 等等。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

湯瑪斯柯累目前似乎在布萊頓 (Brighton) 地區活躍,他自己娶了一位泰國妻子,然後又啟用撒勇布․慕迪龐 (Sayombhu Mukdeeprom) 擔任攝影指導;撒勇布․慕迪龐就是在幫阿比查邦․魏拉西沙可 (Apichatpong Weerasethakul) 攝影的攝影指導,可見功力之高。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Damien(由 Guillaume Depardieu 飾)就在凡爾賽附近的森林住在車房裡,Nina 跟他睡了一夜。睡完,在一大清早,Nina 不告而別;等到 Damien 醒來,他發現五歲的 Enzo……
從劇情大綱來看,真是一個好題材、好劇本,不是嗎?

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

-史鐵番梭維禾已經是一位知名的紀錄片工作者,《瘋狗強尼》是由青年才俊馬提厄卡索維茲 (Mathieu Kassovitz) 擔任製片。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

二○○六年七月,黎巴嫩爆出新一場戰爭。導演咖里仇黑莒跟裘安娜哈吉托瑪邀請最能夠代表法國電影的「肖像」卡特琳丹妮芙,跟導演們最愛用的一位男演員拉比牡路耶 (Rabih Mroué) 一起參訪黎巴嫩,察看戰後境況。
最後,來點法文教室好了。 « vouloir » 動詞當然最常被譯為「想要」,但最好還是看語境再選擇中文譯文。比如, « Voulez-vous du café ? » (您想來點咖啡嗎?)接下來的回答是: « Oui, je veux bien. » 正常的台灣人應該會把以上這句翻譯成「好呀,(我想)來一點(咖啡吧)。」但換做是周星星我,我可能會把它翻成「好呀,麻煩您。」因為在法文裡面,你如果只單純回答 « Oui. » 會讓語氣顯得短促、嚴肅,反而會製造出高高在上的感覺,所以再加一個 « je veux bien. » (我是想來一點)能夠讓語氣緩和一點。所以,問題就出在 « veux » 這個動詞。如果直譯它是「要」,把本片片名 Je veux voir 直譯成《我要看》,未免太法文初級班了。所以,本人才將 Je veux voir 意譯成《我想看看》。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

黑蒙德巴東的名氣之大,大概是一般的台灣觀眾察覺不到的。但是,台灣有一些懂攝影文化的人,一定聽過黑蒙德巴東的大名。事實上,黑蒙德巴東也拍出非常多部紀錄片,其大師地位也快要不亞於馬塞歐弗斯 (Marcel Ophüls)

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

參演的還有 Cecilia MiloccoHenrik VikmanOlle ViljasVera Vitali 等等。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

湯瑪斯柯累目前似乎在布萊頓 (Brighton) 地區活躍,他自己娶了一位泰國妻子,然後又啟用撒勇布․慕迪龐 (Sayombhu Mukdeeprom) 擔任攝影指導;撒勇布․慕迪龐就是在幫阿比查邦․魏拉西沙可 (Apichatpong Weerasethakul) 攝影的攝影指導,可見功力之高。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

安德雷阿斯德黑森的《陽台前的夏天》(Sommer vorm Balkon) 曾經在台灣上映過。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然《圖潘》講的是哈薩克話,但資金似乎全來自德國,所以目前被認定是德國片。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

海默在西方世界不是一位陌生導演,他執導的 Factotum 是由麥特狄倫 (Matt Dillon) 飾演男主角 Henry ChinaskyHenry Chinasky 的寫照快要成為周星星的惡夢:他在工廠工作、在倉庫工作,賺的一丁點錢拿去買喝的,寫了一些小說卻從未有人要拿去出版……Factotum 改編自 Charles Bukowski 一九七五年的同名小說,相當反社會。
下圖是班海默。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

安德雷阿斯德黑森的《陽台前的夏天》(Sommer vorm Balkon) 曾經在台灣上映過。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然《圖潘》講的是哈薩克話,但資金似乎全來自德國,所以目前被認定是德國片。

Tel quel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()