那又為什麼是「小王子計劃」呢?也很簡單:就是要讓菜鳥讀者也能夠看得懂《小王子》(Le Petit Prince) 裡面的很多句子。
我們已經從喜歡 « aimer » 、唱歌 « chanter » 跟跳舞 « danser » 這幾個動詞認識了第一類組的動詞:字尾都是 « -er » ,而且第一類組的動詞的動詞變化非常規律,很容易就看得出它內在的邏輯。
讓我們再看一次唱歌 « chanter » 跟跳舞 « danser » 的動詞變化:
我們已經在前一節(第三節)學到:當主詞接動詞 « aimer » ,之後可再接別的動詞(而且接的是動詞原型),就表示那個主詞喜歡做什麼事。「我喜歡唱歌」即是 « J'aime chanter. » ,感覺上一點都不難。
現在,我們把 « aimer » 動詞去掉,就變成更簡單的意思,如:
「我唱歌」 « Je chante. »
「妳/你唱歌」 « Tu chantes. »
「她唱歌」 « Elle chante. »
好吧,我們也沒必要把動詞變化表全都再寫一遍。 我們寧願再介紹兩個也很簡單的動詞:「說話」是 « parler » ,「問問題」是 « poser » ,動詞變化表在下:
然後,我們再舉幾個例句:
「她們在說話」 « Elles parlent. »
「我們在說話」 « Nous parlons. »
「妳/你提出一個問題」 « Tu poses une question. »
「他們提出一個問題」 « Ils posent une question. »
發音:注意事項
周星星我講過,除非各位身邊有法文家教或已有教學 CD ,否則發音的事是很難說得清楚的──就算現在已可自製錄音檔或影像檔,我周某人的發音可絕對不能當作參考的。
請注意以下事項:
一、 « je chante. » « tu chantes. » « elle / il chante. » « ils / elles chantent. » 裡面的 « chante » 或 « chantes » 或 « chantent » 的發音全都一樣。雖然主詞 « tu » 的動詞變化要在字尾加上一個 « s » ,或第三人稱複數要在字尾加上 « nt » ,但以上字尾都是不發音、不能發音的。大約可唸作「ㄒㄩㄥˋ」「ㄊㄜˇ」。
二、主詞 « nous » 接的動詞 « chantons » ,字尾的 « s » 不發音、不能發音,但 « ton » 當然要發音。大約可唸作「ㄒㄩㄥ」「ㄊㄨㄥˇ」。
三、主詞 « vous » 接的動詞 « chantez » ,字尾 « ez » 變成 [ e ] 的母音,是整個 « ez » 變成 [ e ] 的母音,所以不能發出 « z » 的音。 « chantez » 大約可唸作「ㄒㄩㄥ」「ㄊㄟˇ」。沒錯, « chantez » 的唸法完全跟它的動詞原型 « chanter » 一模一樣。
四、「一個問題」 « une question » ,只要先記住 « une » 是「一」的意思即可。 « un » 是「一」, « une » 也是「一」;只是 « un » 後面接陽性名詞, « une » 後面接陰性名詞,例如 « un café » 是「一杯咖啡」, « une page » 是「一頁」。雖然 « question » 長得跟英文一樣,但請這樣唸:「K」「斯」「提」「用」。
我們已經從喜歡 « aimer » 、唱歌 « chanter » 跟跳舞 « danser » 這幾個動詞認識了第一類組的動詞:字尾都是 « -er » ,而且第一類組的動詞的動詞變化非常規律,很容易就看得出它內在的邏輯。
讓我們再看一次唱歌 « chanter » 跟跳舞 « danser » 的動詞變化:
chanter | ||
中文 | 主詞 | 動詞變化 |
我 | je | chante |
妳/你 | tu | chantes |
她/他 | elle / il | chante |
我們 | nous | chantons |
你們 | vous | chantez |
他們/她們 | ils / elles | chantent |
danser | ||
中文 | 主詞 | 動詞變化 |
我 | je | danse |
妳/你 | tu | danses |
她/他 | elle / il | danse |
我們 | nous | dansons |
你們 | vous | dansez |
他們/她們 | ils / elles | dansent |
我們已經在前一節(第三節)學到:當主詞接動詞 « aimer » ,之後可再接別的動詞(而且接的是動詞原型),就表示那個主詞喜歡做什麼事。「我喜歡唱歌」即是 « J'aime chanter. » ,感覺上一點都不難。
現在,我們把 « aimer » 動詞去掉,就變成更簡單的意思,如:
「我唱歌」 « Je chante. »
「妳/你唱歌」 « Tu chantes. »
「她唱歌」 « Elle chante. »
好吧,我們也沒必要把動詞變化表全都再寫一遍。
parler | ||
中文 | 主詞 | 動詞變化 |
我 | je | parle |
妳/你 | tu | parles |
她/他 | elle / il | parle |
我們 | nous | parlons |
你們 | vous | parlez |
他們/她們 | ils / elles | parlent |
poser | ||
中文 | 主詞 | 動詞變化 |
我 | je | pose |
妳/你 | tu | poses |
她/他 | elle / il | pose |
我們 | nous | posons |
你們 | vous | posez |
他們/她們 | ils / elles | posent |
然後,我們再舉幾個例句:
「她們在說話」 « Elles parlent. »
「我們在說話」 « Nous parlons. »
「妳/你提出一個問題」 « Tu poses une question. »
「他們提出一個問題」 « Ils posent une question. »
發音:注意事項
周星星我講過,除非各位身邊有法文家教或已有教學 CD ,否則發音的事是很難說得清楚的──就算現在已可自製錄音檔或影像檔,我周某人的發音可絕對不能當作參考的。
請注意以下事項:
一、 « je chante. » « tu chantes. » « elle / il chante. » « ils / elles chantent. » 裡面的 « chante » 或 « chantes » 或 « chantent » 的發音全都一樣。雖然主詞 « tu » 的動詞變化要在字尾加上一個 « s » ,或第三人稱複數要在字尾加上 « nt » ,但以上字尾都是不發音、不能發音的。大約可唸作「ㄒㄩㄥˋ」「ㄊㄜˇ」。
二、主詞 « nous » 接的動詞 « chantons » ,字尾的 « s » 不發音、不能發音,但 « ton » 當然要發音。大約可唸作「ㄒㄩㄥ」「ㄊㄨㄥˇ」。
三、主詞 « vous » 接的動詞 « chantez » ,字尾 « ez » 變成 [ e ] 的母音,是整個 « ez » 變成 [ e ] 的母音,所以不能發出 « z » 的音。 « chantez » 大約可唸作「ㄒㄩㄥ」「ㄊㄟˇ」。沒錯, « chantez » 的唸法完全跟它的動詞原型 « chanter » 一模一樣。
四、「一個問題」 « une question » ,只要先記住 « une » 是「一」的意思即可。 « un » 是「一」, « une » 也是「一」;只是 « un » 後面接陽性名詞, « une » 後面接陰性名詞,例如 « un café » 是「一杯咖啡」, « une page » 是「一頁」。雖然 « question » 長得跟英文一樣,但請這樣唸:「K」「斯」「提」「用」。
全站熱搜
留言列表