讓我們暫停一下,然後回到「我愛妳/我愛你」。
現在我們知道 « je » 是「我」,主詞的「我」。
「愛/喜歡」這個動詞的原型是 « aimer » ,唸作「ㄟ」「美」。先不要管動詞變化,先只要知道主詞「我」再加上動詞「愛」就寫成 « j'aime » 。
法文之怪:中文「我愛妳/我愛你」可拆解成「我」、「愛」、「妳/你」,主詞、動詞、受詞。英文的邏輯跟中文一樣, « I » « love » « you » ,主詞、動詞、受詞。但是法文卻是主詞、受詞、動詞, « je » « toi » « aime » ,順序是「我」、「妳/你」、「愛」。
現在我們知道 « je » 是「我」,主詞的「我」。
「愛/喜歡」這個動詞的原型是 « aimer » ,唸作「ㄟ」「美」。先不要管動詞變化,先只要知道主詞「我」再加上動詞「愛」就寫成 « j'aime » 。
解釋一下 | 因為動詞 « aimer » 是母音開頭,而且也因為主詞 « je » 的字尾也是母音,所以 « je » 加 « aime » 應合成、縮寫成 « j'aime » ,「我喜歡」或「我愛」什麼東西;可見 « j'aime » 後面還要再加東西,大家才能夠知道「我喜歡」或「我愛」什麼東西。 |
法文之怪:中文「我愛妳/我愛你」可拆解成「我」、「愛」、「妳/你」,主詞、動詞、受詞。英文的邏輯跟中文一樣, « I » « love » « you » ,主詞、動詞、受詞。但是法文卻是主詞、受詞、動詞, « je » « toi » « aime » ,順序是「我」、「妳/你」、「愛」。
解釋一下 | 因為動詞 « aimer » 是母音開頭,而且也因為受詞 « toi » 的字尾也是母音,所以 « toi » 加 « aime » 應合成、縮寫成 « t'aime » ,「喜歡妳/你」或「愛妳/你」。主詞是「我」 « je » , « je t'aime. » 即是「我愛妳/我愛你」。 |
強調一下:「我愛妳/我愛你」,就是 « Je t'aime. »
練習題:那,「妳愛我/你愛我」該如何翻譯?
主詞是「妳/你」,受詞是「我」,所以我們找出主詞是「妳/你」 « tu » ,受詞是「我」 « moi » 。
現在,麻煩的是主詞 « tu » 後面所接的動詞的動詞變化: « tu » « aimes » ,一旦遇到 « tu » 就一定要再加個 « s » !
法文的邏輯是主詞、受詞、動詞,所以 « tu » « moi » « aimes » ,順序是「妳/你」、「我」、「愛」。所以「妳愛我/你愛我」的法文翻譯是:
« Tu m'aimes. »
解釋一下 | « tu » 不唸作「凸」,而是 « t » 的子音再加 « u » 的母音,也就是「ㄊ」加「ㄩ」,既然我們能唸「魚」、「淤」、「宇」,我們就不應該錯唸成「無」、「屋」、「五」。再說一次: « tu » 不唸作「ㄊㄨ」、「ㄊㄨˊ」、「ㄊㄨˇ」。 |
練習練習:
練習題:那,「他愛妳/他愛你」該如何翻譯? 練習題:那,「他愛我」該如何翻譯? 練習題:那,「她愛妳/她愛你」該如何翻譯? 練習題:那,「她愛我」該如何翻譯? 提示:「她/他」的動詞「愛」都是 « aime » ,理由以後再說。 |
解答:「他愛妳/他愛你」: « Il t'aime. »
解答:「他愛我」: « Il m'aime. »
解答:「她愛妳/她愛你」: « Elle t'aime. »
解答:「她愛我」: « Elle m'aime. »
自我測驗:
練習題:那,「他愛我」該如何翻譯? 練習題:那,「我愛你」該如何翻譯? 練習題:那,「你愛我」該如何翻譯? 其實答案都已經出現在上面任何地方。 |
周星星的話 如果是完全的初學者,要把「妳/你」、「我」、「她/他」的主詞、受格都搞清楚,其實很花時間。沒耐心的人,十分鐘過後就會放棄自己、不想再學法文。但是,有哪一種語言能在十分鐘內就上手呢?唯一的要訣就是:反反覆覆,重複愈多次愈能夠變成潛意識。簡單地說就是:多閱讀。
全站熱搜
留言列表